The diet recorded from the selected 3 days before the first visit allows us to learn more about your current diet and identify nutritional errors. The diary supplemented during our cooperation is, in turn, an excellent tool that engages you in the process of change, thanks to which we can assess whether the diet is properly composed and whether your body reacts properly. By means of regular e-mail exchange of insights, we strive to optimize your diet and well-being, especially in the initial period of cooperation.
It is worth including information about unpopular products in the diary, so that the nutritional plan prepared by the dietitian matches your taste preferences.
Wizyta dla pary (rodzin, osób mieszkających w jednym gospodarstwie domowym, przyjaciółek, sąsiadek, znajomych czy kolegów z pracy) odbywają się razem. Podczas niej zbieramy informacje żywieniowo-zdrowotne dwóch osób – tak, aby następnie przygotować jadłospis uwzględniający te potrzeby razem. W praktyce jadłospisy dla par są przygotowywane w taki sposób, aby były to w jak największej ilości przepisy spójne (aby gotować jak najwięcej wspólnych dań, przykładowo bez kilku wersji obiadów), ale jednocześnie uwzględniając potrzeby żywieniowe i zdrowotne obu osób, determinowane ich stanem odżywienia, celami żywieniowymi, poziomem aktywności fizycznej, preferencjami smakowymi, rytmem dnia itp. Przepisy są w jak największym stopniu podobne (chyba, że preferencje smakowe są zupełnie przeciwnie czy stan zdrowia determinuje całkowicie odmienne zalecenia żywieniowe), ale różnią się na przykład porcjami (gdy zapotrzebowanie tych osób jest mocno odmienne).
A multi-month form of cooperation in the form of a package of visits is a better solution for patients planning greater weight reduction. To help you decide on the choice of the form of cooperation, we suggest using the initial consultation and then making a decision to buy a package. However, the final decision should be made no later than on the second visit during which the receipt
and discussion of the diet takes place. You also have to pay the remaining difference on it.
Wielomiesięczna forma współpracy w postaci pakietu wizyt jest lepszym rozwiązaniem dla pacjentów planujących większą redukcję masy ciała. Aby ułatwić Państwu decyzję dotyczącą wyboru formy współpracy proponujemy skorzystać z konsultacji wstępnej i po niej podjąć decyzję o wykupieniu pakietu. Ostateczną decyzję należy jednak podjąć nie później niż na drugiej wizycie na której ma miejsce odbiór i omówieniem diety. Na niej należy także dopłacić pozostałą różnicę.
No, we recommend consuming all the nutrients the body needs mainly from conventional food. The decision to introduce possible supplementation aimed at improving health should ultimately be made by the doctor. We do not sell dietary supplements. In the case of active people, we work with personal trainers to optimize the training, nutritional and supplementation goals of our pupils.
Nie, wszystkie potrzebne organizmowi składniki odżywcze polecamy spożywać głównie z konwencjonalnej żywności. Decyzję o wprowadzeniu ewentualnej suplementacji ukierunkowanej na poprawę stanu zdrowia powinien ostatecznie podejmować lekarz. Nie prowadzimy sprzedaży suplementów diety. W przypadku osób aktywnych współpracujemy z trenerami personalnymi w celu optymalizacji celów treningowych oraz żywieniowo-suplementacyjnych naszych podopiecznych.
We offer the option of paying in cash and by card (in the office) or by bank transfer.
Oferujemy możliwość płatności gotówką i kartą (w gabinecie przy usługach stacjonarnych) lub przelewem (w formie przedpłaty za usługę na konto Poradni przy usługach online).